| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Home > Ambassador Richard H. Jones Transcripts/Biography |
|
|
Remarks by Ambassador Richard H. Jones Iftar Dinner Tuesday, October 9, 5:00p.m., at the CMR ضيوفنا الكرام - مساء الخير ورمضان كريم. ·
Honored guests - good evening and Ramadan
Kareem. زوجتي جوان وانا مسروران بوجودكم معنا لنتشارك وجبة الافطار خلال شهر رمضان
المبارك. ·
My wife Joan and I are delighted to have
you with us to share an Iftar meal during this blessed month of Ramadan. كما تعلمون ، ان
شهر رمضان هو شهر
للعرفان
بالجميل ، التسامح ، والاحسان. انها مناسبة للناس من جميع الاديان ليعبروا عن القيم المشتركة
لنا جميعا
والتي تتضمن تعزيز الروابط
العائلية, التفاني للمجتمع,
الالتزام بالحرية الدينية والعيش المشترك. ·
As you know, Ramadan is a time for gratitude,
forgiveness, and charity. It offers an
opportunity for people of all faiths to reflect on the values we hold in common
– including strengthening the bonds of family, devotion to community, and a
commitment to religious freedom and co-existence. التفهم الصحيح لرمضان ، يحمل رسالة يمكن للشعب الامريكي أن يفهمها بسهولة. تاريخ الولايات المتحدة يشهد
العمل المشترك
للعائلات والمجتمعات والديانات المختلفة معا من اجل الصالح العام. التعددية
في أمريكا
ساهمت في جعل
الامة اقوى وانجح لجميع مواطنيها. ·
Ramadan, properly understood, carries a
message the American people can readily understand. The history of the ان
الاسلام وانصاره
يعتبران عنصرا هاما من التعددية الأمريكية,
ونحن نعتبر ان
العقيدة الاسلامية هي واحدة من التقاليد
الدينية العظيمة في العالم. ·
Islam and its adherents are an important
element of هنا,
في هذه البلاد,
نحن نمر الان في مفترق حرج في البحث عن السلام. نأمل ان الجهود
الجاريه للوزيره رايس ستساعد على تسهيل
الاتزام من قبل القادة الاسرائيليين والفلسطينيين, لتحقيق هدف قيام دولتين تعيشان جنبا الى جنب بسلام وأمن. ·
Here, in this land, we are at a
critical juncture in the search for peace. We hope that Secretary Rice’s ongoing efforts
will help facilitate a commitment on the part of Israeli and Palestinian
leaders to achieve the goal of two states living side by side in peace and
security. قد تكون هذه
الخطوة الاولى نحو السلام في المنطقة برمتها. واعتقد جازما أنه بامكان المجتمع العربي في اسرائيل ان يلعب دورا فريدا في هذا المسار كجسر بين اسرائيل والعالم العربي. ·
This may well be a first step toward peace
throughout the region. I firmly believe
that the Arab community in اجتماعنا
الليلة من يهود وعرب,
مسلمين, مسيحيين ودروز يدل على ان الناس من
ذوي الارادة الحسنه من مختلف الاديان والثقافات باستطاعتهم
بالتاكيد الاحتفال سويا، و
في النهاية, العيش معا في وفاق
ووئام. ·
Tonight’s gathering of Jews, Arab Muslims,
Christians, and Druze demonstrates that people of good will from diverse
religions and cultures can indeed celebrate and, ultimately, live together in
harmony. نحن في السفارة الامريكية ملتزمون بتحقيق الهدف النهائي للسلام والمصالحة. وسنواصل جهودنا لتشجيع وجود قناة اتصال مفتوحة بين اليهود والعرب في اسرائيل والمنطقة بأسرها. ·
We at the American Embassy are committed to
achieving the ultimate goal of peace and reconciliation. We will continue our efforts to encourage an open
channel of communication between Jews and Arabs in بالتأكيد ، ان
السلام والوئام بين الطوائف في اسرائيل الممثل هنا هذا المساء, يمكن وينبغي ان يكون نموذجا
للعلاقات
المستقبلية
لاسرائيل مع فلسطين ومع الدول الاخرى فى المنطقة. ·
Certainly, the peace and harmony among the
communities in كما اننا سنواصل جهودنا |